Script = https://s1.trrsf.com/update-1732903508/fe/zaz-ui-t360/_js/transition.min.js
PUBLICIDADE

Qual é o jeito certo de falar "Guiana"? Confira diferenças na pronúncia

País da América do Sul está em uma disputa com a Venezuela pelo território de Essequibo

14 dez 2023 - 17h50
(atualizado em 18/12/2023 às 05h00)
Compartilhar
Exibir comentários
Qual é o jeito certo de falar 'Guiana'? Confira diferenças na pronúncia:

Com a recente reivindicação da Venezuela de anexar o território de Essequibo, pertencente à Guiana, a forma de falar o nome do país da América do Sul comandado  por Irfaan Ali tem deixado muitos brasileiros em dúvida. Afinal, é "Gui-ana" ou "Gu-iana"?

Se fossemos levar em consideração palavras similares na língua portuguesa, o nosso primeiro instinto seria falar "Gui-ana", assim como pronunciamos "Guilherme" ou "guia". Mas o dicionário vai por um lado diferente se tratando do país.

O Dicionário Aurélio e a definição de "Guiana"
O Dicionário Aurélio e a definição de "Guiana"
Foto: Reprodução

Ao demonstrar a pronúncia de "Guiana", os dicionários Aurélio e Michaelis inserem um acento no "u", para destacar que ele deve ser pronunciado.

O Dicionário Michaelis também traz o acento para demonstrar que o "u" deve ser pronunciado
O Dicionário Michaelis também traz o acento para demonstrar que o "u" deve ser pronunciado
Foto: Reprodução

A professora Camilla Wootton, que ensina português a estrangeiros, considera a pronuncia da palavra "Guiana" no Brasil como rara. "Acho que se você fizer uma pesquisa na rua, vai notar que os brasileiros se confundem muito com essa pronúncia. Ninguém sabe falar", diz.

Ela mesma confessa que sente vontade de pronunciar o "gui" com o "u" mudo. Pelo conhecimento que Camilla tem, ela diz nunca ter encontrado uma outra palavra em português que siga a mesma regra que a "Guiana", que considera uma exceção.

"É uma palavra de origem indígena. Então, a pronúncia em espanhol vai ser "Guayana", ou no espanhol do Rio da Plata, "Guaxana". Veja que a tônica é parecida, né? "Guayana" e "Guiana". Em inglês, a pronúncia vai ser um pouco diferente, vai ser "Guyana". Então, provavelmente, seria algo de um estrangeirismo mesmo que a gente adaptou, como a gente faria com outras palavras", considera.

Mesmo antes da reforma ortográfica, a palavra "Guiana" nunca teve trema nem acento. A professora analisa que se tivesse uma acentuação talvez seria mais fácil para o falante.

"O instinto sugere o uso da trema, que também já saiu da língua. Eu sinto muita falta do trema. Eu acho que ele faz uma falta danada. Principalmente, porque eu sou professora de português para estrangeiros, então, o estrangeiro tem que simplesmente adivinhar que a pronúncia é "linguiça" e "sagui"".

Amanda dos Reis, professora em Linguística da Universidade Federal do Recôncavo Baiano (UFRB), tranquiliza aos falantes brasileiros e ressalta que a pronúncia perfeita não deve ser uma preocupação no dia a dia. "Tanto as formas, "Gui-ana" ou "Gu-iana", são, para a sociolinguística, dignas de valor de análise e não são submetidas a uma correção linguística propriamente dita."

Venezuela exibe 'novo mapa' em que pega parte de país vizinho Venezuela exibe 'novo mapa' em que pega parte de país vizinho

Fonte: Redação Terra
Compartilhar
Publicidade
Seu Terra












Publicidade